您的位置:主页 > 韩版中变传奇 >

这次追悼会让简特杰一夜成名

2014-03-17 14:18

在10日举行的南非前总统曼德拉的追悼大会上,一名手语翻译引起了各方的注意。这名手语翻译先后给美国总统奥巴马等人“翻译”,不过翻译的内容驴唇不对马嘴,跟致辞者的原意相去甚远,被聋哑人士一眼识破,引起一片哗然。

简特杰在曼德拉葬礼上的手语究竟有没有任何含义?语言专家称,他的手语与南非或美国手语丝毫不沾边,唯一能辨清的一个手势含义为孩子。但是在社交网站推特上,不少手语知识丰富的网友指出,这个家伙的手势频繁提到驴、对虾、摇摆木马等词汇。手语精灵爱心手语社团社长、中国聋奥国家队手语翻译韩清泉在接受《环球时报》记者采访时说,全世界的手语意义并不一样,就好像各地有方言。但最基本的手语,特别是在日常生活用语方面,相似度还是很高的,只要是专职的手语翻译,都不会出现简特杰的那种情况。

简特杰是在最近公布的一段被视频中做如上表示的。他在曼德拉追悼大会上近距离给美国总统奥巴马等人做手语翻译,期间出现幻觉,导致翻译的内容与致辞者的愿意大相径庭,引发一片哗然,美国白宫甚至对此事还表达了不满。

在12月10日的曼德拉追悼大会上,手语翻译塔姆桑卡·简特杰引起了各方的注意。他先后给美国总统奥巴马等人“翻译”,不过翻译的内容与致辞者的原意相去甚远,被聋哑人士一眼识破,引起一片哗然。专家对此进行调查后发现,这名“手语翻译”做出的手语动作的确是“不知所云”。警方随后对他展开了搜捕行动。

简介:在12月10日曼德拉追悼大会上洋相百出的手语翻译塔姆桑卡-简特杰近日向外界表示,自己是“一个伟大的冒牌货”,他同时还承认自己出现在10年前的一个犯罪现场。简特杰在曼德拉追悼大会上近距离给美国总统奥巴马等人做手语翻译,期间出现幻觉,导致翻译的内容与致辞者的愿意大相径庭,引发一片哗然,美国白宫甚至对此事还表达了不满。据称,在追悼会当天,简特杰本来约好了去医院接受检查,不过他为了赚这笔钱而爽约。这次追悼会让简特杰一夜成名,也成为他的一个噩梦。

手语专家拉切尔—哈巴德指出,从5个方面可以看出曼德拉悼念仪式上的手语翻译是冒牌货。哈巴德称,“他的嘴唇一动不动,另外,在翻译过程中他的目光在会场上扫来扫去。通常在做翻译时,译者会集中精力思考翻译的问题,因此目光要么直视前方,要么略微低头向下看。”此外,这名冒牌翻译的明显破绽还包括:他的手势不连贯、毫无章法,也没有任何面部表情和肢体语言。

相关文章:
上一篇:皮黔生专人提议 立国度级淡水分析应用教育 下一篇:联赛第七轮客场负于浙江队后